Braille Workshop

Sahana charitable trust for the disabled® Dharwad branch had organized a workshop on the status of “Braille today and yesterday” with a view to derive what all strategies possible to revive Braille stressfully. We had expected a minimum of 50 teachers and an equal number of students. It is very unfortunate, that, only about 18 teachers from different schools and 20 students were present in the gathering. But still, sahana feels proud to have organized such a very useful workshop on the wonderful script, “Braille” which is considered “the god’s gift” to the visually challenged by Louis Braille the great. To bring back the brail script on to its original track, and lay stress on the usage of Braille among the youngsters of this generation, many such workshops to stress the usage of Braille should be organized frequently by different NGO’s without getting frustrated with the meager response. It is the duty of the concerned organizations/ institutions to adopt measures for the revival of Braille and strengthen its usage.

After a talk by B.G. Chandrashekar on the status of Braille today, yesterday and tomorrow;  and Mr. Varadraj briefed about the role of NGO’s in the revival of Braille, had a very good interaction session; where, a few notable suggestions were made by the teachers and students present there. For the setback as well as for the popularity of Braille certain useful points and views were expressed as follows:

  1. Faint dots and non availability text books on time.
  2. SSLC exams to be written in brail with all necessary requirements arranged.
  3. Committee to be constituted to form contractions in kannada and other south Indian languages.
  4. All schools for the blind to be united to voice specific problems faced by the visually impaired students and the institutions for the same as well as the Braille transcription centers.

To rectify the first point, qualitative service-engineers should be available on time. More than that, indigenous Braille printers should be developed and supplied at a cheaper rate with a good quality. Many school teachers have placed their requests for the supply of new syllabus books in Braille to their schools. If the government can  give us the soft copies of all subjects atleast by the end of march, atleast one copy each school can be produced and given by end of June. Provided the required expenditure is met either by the government or by the concerned school.

The role of NGOS to revive the status of Braille:

Friends, generally speaking today’s gathering is really very good. but, the purpose of this gathering is not something to cherish with as, the one and only script for the visually challenged is followed by a question mark; this question mark drawn, doesn’t project as a regular punctuation in this context. it questions the credibility, utility and the reliability. None of us specially the book-worms and the Braille promoters of our generation have not initiated adequate efforts or well devised strategies to drive the homes of the present generation with the true and real merits or importance of the one and only script for the visually challenged. The lives of the visually challenged are brightened due to the contribution of Louis. He gave the visually challenged a real boon in form of Braille script.

The status of Braille in the present scenario is a matter of great concern. The smart brains of the present generation always tend to take the easiest route by adopting a neglected approach towards Braille.

Today, it is really a pity to see a script which has nurtured us and has moulded our lives be placed in a debatable situation. None of us would have never ever dreamt that Braille would become a subject for discussion and debate.

Well friends, well thought out remedies on paper and clear cut presentations on stages like this can never be treated as adequate measures to retain its loosing glory. But, collective execution of easy and implementable methods devised by experienced Braille users and teachers irrespective of their position and qualification can give Braille its due status. The NGOS, through their well planned programmes can bring the derailing script back on its track. I believe, it is mandatory for the NGOS to demonstrate flexibility while reaching to the Braille learners. The service should also be barrier free. And should stretch its service beyond its boundary irrespective of its region.

I, as one of the founders of an NGO, I frankly feel very unfortunate to be pessimistic about the status of Braille at the present juncture. I really wonder, how can we take our initiatives forward to place this special script in the minds of the present generation; how can we realise this goal a midst easy usage of technology?

Friend’s, the NGOs have all along been taking the programmes of the government to the people. similarly. NGOs like Sahana Charitable Trust for the Disabled(R) have been playing a vital role in producing and circulating Braille books at free of cost. One should accept the fact that, it is the NGOs not the government who initiated measure at a time when there was acute shortage of Braille books. But, the challenges still on, for all the NGO specially promoting Braille; here arrives the time again for all of us to give Braille a revival.

Well friends what do we do now? How do we go about? To view the journey of Braille back to its lost position. But, before exploring the new ways to revive Braille, I would like to use this opportunity to have a glimpse on the factors responsible for the Braille to take a back-seat in the present scenario;-

  1. The existence of insufficiency in the availability of books; and the delay in sending them:

This problem needs joint efforts of the government and the NGOs to seek a solution. The efforts of the governments and the universities concerned should be to dispatch the academic books to the market on time, or well before the commencement of the academic year. This quick move on the part of the government and the universities will help the NGOs concerned, to produce the same in Braille and reach them on time to the concerned students. This joint and mutual effort on the part of the government and NGOs can bring the highest glory in the lives of the students in the form of some outstanding results.

  1. Outbreak of disorders in the Braille printer and the delay to rectify them:

This problem has posed a great challenge to the NGOs involved in production and circulation of Braille books. Sometimes, unexpected breakdown of printers places the NGOs in a matter of concern. I feel a mutual establishment of network among the NGOs to tackle the urgency in terms of production and remove disorders in the printers through mutually identified service engineers confined to their respective states. The compulsion to confining an engineer to a particular state is to remove the delay; i.e. consumed while rectifying and producing Braille books. The NGOs can also initiate innovative steps to construct concrete relationship with MNC’s specially engaged in production of printers. The MNC’s can be briefed by the NGOs about the requirement of cost-free Braille printers with appropriate specification. The software companies with on hand, can be approached by the NGOs to introduce very easy and convenient usage of regional language-based software. I believe, with the true execution of high-level enthusiasm on the part of the NGOs can succeed in convincing these companies to participate directly or indirectly in the revival of Braille. I am also very optimistic on the availability of highly talented young engineers in our country; I am sure these engineers can make us proud by designing better indigenous printers than the ones available abroad.

  1. Non availability of adequate books in Braille pertaining to the present trend:

It is high time for the NGOs, dealing with Braille transcription produce adequate, interesting, simple books in Braille. The non availability of simple books in Braille sometimes, may force the youngsters to take the technology in form of voice recorders to avail the required knowledge. I also believe that, production of books in Braille, specially the books which are not on the voice can be considered as once step to oo the youngsters to Braille reading.

  1. Lack of funds to deal with transcription cost:

Today, no NGO is free from this problem; most of the times, the innovative thoughts of the NGOs remain un-implementable due to lack of funds. Similarly, the NGOs involved in transcription and promoting also enters such helpless situation. Any delay in transcription of books due to this problem can sometimes upset the system of study; as a part of an NGO going through the same problem. I suggest that the government considers introduction of special packages for the transcription units in the form of monitory or extending technical support by helping these units with Braille Embossers costing a few lacs. The government can also evolve a special system to assess the NGOs involved in transcription and promotion of Braille. Before offering its service, the assessment can cover parameters like deliverables, demography or the area of population served and the genunity of the project.

Well friend’s, after having a glimpse of these problems; what role can NGOs play to still revive Braille, see the script again take off on a sound note?

As a regular user of Braille, and a staunch supporter of this wonderful script, I, one of the founders of an NGO involved in Braille transcription, I wish to suggest a few inputs for the NGOs to make the youngsters feel the real importance of Braille; but, having said that,  I don’t oppose or never wish to take a seat opposite to the users of voice recorders; I feel that, an additional option available in the form of voice recorder the students can consolidate their intellectual skills in an easy way.

  1. Revival of the lost enthusiasm through on evolved system: The inevitability to revive Braille pertaining to the present generation and the upcoming youngsters should be the present focus of the NGOs working to promote Braille. It would be appropriate for the NGOIs to evolve a system accompanied by compulsion both in terms of promotion and execution of braille with new methods of teaching.

This move by the NGOs can inculcate in the youngsters of the present generation, a base to inhale the importance of  Braille, Braille would be made even more interesting with the inclusion of retired teachers and the regular Braille users of all times. The NGOs, specially schools for the blind should think in terms of inducting teachers in the committees working to promote Braille. The NGOs can take up the responsibility of arranging events like Braille reading and writing competitions at different levels with attractive prizes with a special focus on cash prizes. A special award should be conferred on the best brailliest of the year in every school. I believe, this would be one of the best moves on the part of the NGOs to inculcate in the students “The importance of Braille”,

2. Formulating a routine-based teaching:

The NGOs can play the role of a mediator or the role of a consultant in guiding the schools to adopt a regular routine-based teaching. The inclination to go for the task on the part of the teachers should reach a level of creating a sense of enthusiasm and curiosity on the students. A very close conversation between the teachers and the students beyond formalities can pave the way for a routine-based teaching or even beyond the same.

  1. New assessive methods in the changing scenario:

The NGOs can play the role of a consultant at its own expense to assess the students. The NGOs should be really diplomatic while approaching the schools for assessment; the schools on the other hand, should not view this step on pre-juristic grounds. Instead, the schools should welcome this has a service with joint efforts of the schools and NGOs can explore the possibilities of reaching or introducing a very unique method of teaching.

  1. Establishing a Braille research centre: The NGOs jointly or individually can plan to establish a Braille research centre which can involve in introducing new methods of teaching assessment and help the schools to come-out with innovative ideas to make this script more popular. The centre can also think in terms of introducing new codes and contractions in other languages to make Braille more attractive and easily readable for the youngsters of the present generation. The research centre can organise workshops and seminars on Braille and other related subjects.
  2. The usage of Braille should be extended to the other sections of the society: The usage of Braille should be made more popular to draw the attention of the other sections of the society; fortunately, if the population of the visually challenged reaches its extinct, this great script should not go un-noticed; instead the Braille can be treated as an alternate or additional script to the existing scripts. In the future this script can be used to relay very confidential messages.

Friend’s, Braille is a very important subject not only for the blind; but, for all those who incline to learn this, here is an opportunity for the NGOs like Sahana charitable trust for the disabled to face the challenge of bringing back Braille on track. I feel, really dejected to draw a full-stop to this wonderful and special subject of great genunity; but, my vision to see the script on top of the world will be still on, till the end of my realising and grasping power.

ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿ ಅಂದು ಇಂದು

ದೃಷ್ಠಿವಂಚಿತರ ಧ್ವನಿಯಾಗಿರುವ ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿ ಅಂದು ಇಂದು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನಂದಾದೀಪವಾಗಿದೆ ಎನ್ನುವುದರಲ್ಲಿ ಅತಿಶಯೋಕ್ತಿಯಿಲ್ಲ. ಅಂದಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿ ಯಾವ ರೀತಿ ಇತ್ತೆಂದರೆ ಇದು ನಮ್ಮ ಸಮುದಾಯಕ್ಕೆ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಪ್ರಯೋಜನವಾಗುತ್ತದೆಯೇ ಎಂಬ ಪ್ರಶ್ನೆ ಇತ್ತು ಆದರೆ ಆ ಪ್ರಶ್ನೆ ಈಗ ಇಲ್ಲ ಇದರ ಆವಿಶ್ಕಾರವಾಗಿ ನೂರು ವರ್ಷಗಳು ಸಂದಿದ್ದರೂ ಬ್ರೈಲ್ ಗೆ ಸರಿಸಾಟಿಯಾದ ಲಿಪಿ ಬೇರಾವುದೂ ಬಂದಿಲ್ಲ. ನಮ್ಮ ಸಮುದಾಯದವರು ವಿದ್ಯಾರ್ಜನೆ ಮಾಡುವುದು ತುಂಬಾ ದುಸ್ಥರವಾಗಿತ್ತು, ಇವರಿಗೆ ತಿರಿದು ಬದುಕುವುದೊಂದೇ ಜೀವನದ ಏಕೈಕ ಮಾರ್ಗವಾಗಿತ್ತು, ಅಂತಹ ಸಂದಿಗ್ಧ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ದೇವಮಾನವನಾಗಿ ಲೂಯಿ ಬ್ರೈಲ್ ಜನ್ಮ ತಾಳಿದರು. ಇವರ ಜನನ ನಮ್ಮ ಜ್ಞಾನ ದಾಹವನ್ನು ತಣಿಸಲು ಮಹದುಪಕಾರಿಯಾಯಿತು. ಅಂದಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅಂಧರು ಮರದ ಹಲಗೆಯ ಮೇಲೆ ಕೊರೆದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಓದುವುದು, ಕಡ್ಡಿಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ದಾರಗಳನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯರ ಅಕ್ಷರಗಳ ಆಕೃತಿಯಂತೆ ಜೋಡಿಸಿ ಅಂಧ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅಕ್ಷರಗಳ ಪರಿಕಲ್ಪನೆ ಮೂಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿತ್ತೇ ಹೊರತು ಇವರು ಸ್ವತಂತ್ರವಾಗಿ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಮಗ್ರಿಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ ಅಕ್ಷರಗಳ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. ಕೇವಲ ಶಿಕ್ಷಕರ ಪಾಠಗಳನ್ನು ಕೇಳಿಯೇ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅಂಧ ಮಕ್ಕಳು ಕಲಿಯಬೇಕಾದ ಅನಿವಾರ್ಯತೆ ಇತ್ತು. ಏಕಾಗ್ರತೆ, ಸ್ಮರಣಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಕಂಠಪಾಠದ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿ ಇವರು ವಿದ್ಯೆ ಕಲಿಯಬೇಕಾಗಿತ್ತು, ಸೂಕ್ಷ್ಮಮತಿಗಳು ಮಾತ್ರ ಈ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ಸು ಗಳಿಸುತ್ತಿದ್ದರು ಆದರೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ಮತ್ತು ಮಂದಗತಿಯ ಕಲಿಕೆಯವರು ಕಲಿಯಲು ಹೆಣಗಾಡುತ್ತಿದ್ದರು, ಅವರ ಪಾಲಿಗೆ ಅಪಯಶಸ್ಸೇ ಗತಿ. ಅಂದಿನ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ಕೋಟಿಗೊಬ್ಬರು ಮಾತ್ರ ಸ್ವಾವಲಂಬಿಗಳಾಗುತ್ತಿದ್ದರು ಆದರೆ ಉಳಿದವರ ಪಾಡು ನಾಯಿಪಾಡಾಗುತ್ತಿತ್ತು. ಅಂಧರೆಂದರೆ ಅಪಹಾಸ್ಯಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾಗಬೇಕಾದ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯಿತ್ತು ಈ ಎಲ್ಲಾ ಕಷ್ಟಕಾರ್ಪಣ್ಯಗಳಿಂದ ಹೊರಬರಲು ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿ ನಮ್ಮ ಸಮುದಾಯಕ್ಕೆ ಮಹತ್ಸಾಧನವಾಗಿ ಪರಿಣಾಮಿಸಿತು.

ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿ ಸಂಶೋಧಿಸಿದ ಲೂಯಿ ಬ್ರೈಲ್ ಮಹಾಶಯ ದೇವಮಾನವರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎನ್ನುವುದರಲ್ಲಿ ಎಳ್ಳಷ್ಟೂ ಸಂಶಯವಿಲ್ಲ. ಪ್ರಪಂಚದ ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಬರೆದು ಓದಲ್ಪಡುತ್ತಿರುವ ಈ ಲಿಪಿ ಬ್ರಹ್ಮ ಲಿಪಿಯೇ ಸರಿ. ಈ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿ ಬರೆಯುವುದು, ಮುದ್ರಿಸುವುದು, ಲೇಖನ ಚಿಹ್ನೆಗಳು, ಗಣಿತ, ಸಂಗೀತ, ಉಬ್ಬು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವುದು ಹೀಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಸಮಸ್ಯೆಗಳಿಗೆ ಪರಿಹಾರ ಕಂಡುಕೊಡುವ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಬಹಳ ಚಿನ್ನಾಗಿ ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಿರುವ ಲೂಯಿ ಅವರ ಸಾಧನೆಯನ್ನು ಬಣ್ಣಿಸಲು ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿ ಪದಗಳೇ ಇಲ್ಲ. ಹೀಗೆ ಬ್ರೈಲ್ ವಿಶ್ವದ ದೃಷ್ಠಿರಹಿತರ ವಿದ್ಯಾರ್ಜನೆಗೆ ಒಂದು ಮಹತ್ತರವಾದ ಸಾಧನವಾಗಿ ಪರಿಣಮಿಸಿದೆ.

ಈ ಜಗತ್ತಿನ ಅಂಧ ಸಮುದಾಯದವರು ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯನ್ನು ತಮ್ಮ ಅಧಿಕೃತ ಲಿಪಿಯನ್ನಾಗಿ ಬಳಸಲಾರಂಭಿಸಿದರು.ಉಳಿದ ಎಲ್ಲ ಪರಿಕರಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದ ಲಿಪಿಗಿಂತ ಬ್ರೈಲ್ ಹೆಚ್ಚು ಅರ್ಥಪೂರ್ಣವೂ, ಅಂಧರ ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ ಬೆರಳತುದಿಗೆ ಸ್ಪರ್ಶಯೋಗ್ಯವಾದ ಲಿಪಿಯಾಗಿ ಕಂಗೊಳಿಸತೊಡಗಿತು. ಅಂಧರು ಸ್ವತಂತ್ರವಾಗಿ ಬರೆದೋದಲು ಈ ಲಿಪಿ ಸೂಕ್ತವೆನಿಸಿತು. ಈ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿ ಶಬ್ಧಕೋಶ, ವ್ಯಾಕರಣಗಳು ಹೀಗೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಬರೆದೋದುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ನಮ್ಮವರು. ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುನ್ಮಾನ ಯಂತ್ರಗಳ ನೆರವಿಲ್ಲದೆ ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯನ್ನು ಬರೆದೋದುವುದರ ಮೂಲಕ ಲಕ್ಷಾಂತರ ದೃಷ್ಠಿವಂಚಿತರು ನೆಲೆ ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ಇತ್ತೀಚಿನ ವರ್ಷಗಳ ವರೆಗೆ ಸಕಾಲದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯಪುಸ್ತಕಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ ಅಂಧರು ಸ್ವತಃ ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಬರೆದು ಪಾಠ ಪ್ರವಚನಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಕಾಲವಿತ್ತು.

ರಾಜ್ಯಾದ್ಯಂತ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿರುವ ಅಂಧ ಶಾಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಸುಮಾರು ಮೂರುಸಾವಿರ ಅಂಧ ಮಕ್ಕಳು ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಾರ್ಜನೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಆರು ಉಬ್ಬು ಚುಕ್ಕಿಗಳ ಅರವತ್ತಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಈ ಲಿಪಿ ಅತ್ಯಂತ ವೈಜ್ಞಾನಿಕವೂ, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವೂ ಆಗಿದೆ. ಪ್ರಸ್ತುತ ನಮ್ಮ ಸಮುದಾಯದವರು ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯನ್ನು ಅಷ್ಟೇನು ಗಂಭೀರವಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಇದಕ್ಕೆ ಪ್ರಮುಖ ಕಾರಣವೆಂದರೆ ಇತ್ತೀಚಿನ ವರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣ ಅಂಧರಿಗಿಂತ ಭಾಗಶಃ ಅಂಧರ ಸಂಖ್ಯೆಯೇ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತಿದೆ. ಭಾಗಶಃ ಅಂಧರು ತಮ್ಮ ಕೈ ಬೆರಳುಗಳ ಸಹಾಯದಿಂದ ಓದುವ ಬದಲು ದೃಷ್ಠಿಯ ನೆರವಿನಿಂದ ಓದುವ ಪರಿಪಾಠವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಈ ರೀತಿ ಓದುವುದರಿಂದ ಇಂತಹವರು ಹೊಂದಿರುವ ದೃಷ್ಠಿದೋಶವು ಹೆಚ್ಚಾಗುವುದಲ್ಲದೇ ಒಂದು ಕಡೆ ಬ್ರೈಲನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಕಲಿಯದೇ ಸಾಮನ್ಯರ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನೂ ಓದಲಾಗದ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಗೆ ದೂಡಲ್ಪಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯನ್ನು ಬೋಧಿಸುತ್ತಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಸಹ ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯ ಬಳಕೆಯ ಮಹತ್ವ ಹಾಗೂ ಅದರ ವಿವಿಧ ಬಗೆಯ ಪ್ರಯೋಜನಗಳನ್ನು ಮಕ್ಕಳ ಎಳೆಯ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ನಾಟುವಂತೆ ಮನವರಿಕೆ ಮಾಡಿಕೊಡಬೇಕು. ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭದಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿಯಿಂದ ಅಂಧ ಮಕ್ಕಳು ಕಲಿಯುವಂತೆ ಎಲ್ಲಾ ಶಿಕ್ಷಕರು ಅವರುಗಳನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸಬೇಕು. ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯ ಕಲಿಕಾ ಸಾಧನಗಳಾದ ಗೋಲಿಪ್ರೆಸ್, ಬ್ರೈಲೆಟ್ ಬೋರ್ಡ್, ಜೆಂಕ್ ಶೀಟ್ ಹಾಳೆಗಳು, ಪ್ಲಾಸ್ಟಿಕ್ ಹಾಳೆಗಳು, ಫ್ಲಾಶ್ ಕಾರ್ಡ್ ಇತ್ಯಾದಿ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸುವ ರೀತಿಯನ್ನು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಕಲಿಸಿಕೊಡಬೇಕು. ಅಲ್ಲದೇ ದೃಷ್ಠಿ ಬಳಸಿ ಓದುವುದರ ದುಷ್ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಅಂಧ ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಅವರ ಪೋಷಕರುಗಳಿಗೆ ಮನವರಿಕೆಯಾಗುವಂತೆ ತಿಳಿಸಿಕೊಡಬೇಕು. ಅಂಧ ಮಕ್ಕಳ ಶಾಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಮಕ್ಕಳು ಖಡ್ಡಾಯವಾಗಿ ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿಯೇ ಎಲ್ಲಾ ಪರೀಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ಉತ್ತರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುವುದು, ದಿನಂಪ್ರತಿ ಹೋಮ್ ವರ್ಕನ್ನು ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿಯೇ ಬರೆಸಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಶಿಕ್ಷಕರು ಪರಿಶೀಲಿಸುವ ಅಭ್ಯಾಸವನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಶಾಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಶಿಕ್ಷೆಕೊಡುವುದು ಅಪರಾಧವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವುದರಿಂದ ಹಲವು ಬಗೆಯ ಉಪಯುಕ್ತ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿ ಬರೆದೋದುವ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಕೊಡುವುದರ ಮೂಲಕ ಅವರುಗಳು ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯತ್ತ ಒಲವು ಬೆಳೆಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಬೇಕು. ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿ ಸಾಪ್ತಾಹಿಕ, ಪಾಕ್ಷಿಕ, ಮಾಸಿಕ ಪತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ ಕನಿಷ್ಠ ಅಂಧರ ಶಾಲೆಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಸಮುದಾಯಗಳಿಗೆ ರಿಯಾಯತಿ ದರದಲ್ಲಿ ಸರಬರಾಜು ಮಾಡುವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸರ್ಕಾರ ಅಥವ ಸಂಘ ಸಂಸ್ಥೆಗಳು ಮಾಡಬೇಕು. ಸಾಮಾನ್ಯ ಜ್ಞಾನ ಪುಸ್ತಕ, ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಸುಲಭವಾಗಿ ಅರ್ಥವಾಗುವ ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿರುವ ಕಿರುನಾಟಕ, ಕಥೆ, ಹಾಸ್ಯಬರಹ, ದೇಶ ವಿದೇಶದ ದೈನಂದಿನ ಕುತೂಹಲಕರ ಘಟನೆಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡ ಬ್ರೈಲ್ ಪುಸ್ತಕ ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಪ್ರತೀ ಅಂಧ ಮಕ್ಕಳ ಶಾಲೆಗಳಿಗೆ ಒದಗಿಸುವುದರಿಂದ ಯಾವಾಗಲೂ ಪಠ್ಯಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನೇ ಓದಿ ಬೇಸರಗೊಂಡ ಮಕ್ಕಳ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಮುದ ನೀಡಲು ನೆರವಾಗುವುದಲ್ಲದೇ ವಿರಾಮ ವೇಳೆಯನ್ನು ಅರ್ಥಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕಳೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಅಂಧ ಮಕ್ಕಳು ಹೊರಾಂಗಣ ಕ್ರೀಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದ ಕಾರಣ ಪ್ರತಿ ಶಾಲೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಬ್ರೈಲ್ ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮಾಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಬೆರೆತು ಕಲಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಮುಂದಿರುವವರ ನೆರವನ್ನು ಮಂದಗತಿಯ ಕಲಿಕೆಯವರು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ತುಂಬಾ ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ. ಸಾಮಾನ್ಯ ದೃಷ್ಠಿಯುಳ್ಳವರ ಶಾಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಅಂಧ ಮಕ್ಕಳು ವ್ಯಾಸಂಗ ಮಾಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಪ ಸ್ವಲ್ಪ ಬ್ರೈಲ್ ಕಲಿತ ಶಿಕ್ಷಕರ ನೆರವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯ ತಜ್ಞರ ನೆರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ನಮ್ಮ ಸಮುದಾಯದ ಮಕ್ಕಳು ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದರಿಂದ ಹತ್ತನೇ ತರಗತಿಯವರೆಗಾದರೂ ಅಂಧ ಮಕ್ಕಳಿಗಾಗಿ ಇರುವ ವಿಶೇಷ ಶಾಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಓದಬೇಕೆಂಬುದು ನನ್ನ ಆಗ್ರಹವಾಗಿದೆ. ಎದಕ್ಕೆ ಪುಷ್ಠಿ ಎಂಬಂತೆ ಸಾವಿರಾರು ಅಂಧ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಉನ್ನತ ಹುದ್ದೆಗಳಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿದ್ದು ಇವರುಗಳಲ್ಲಿ ಬಹುತೇಕರು ವಿಶೇಷ ಶಾಲೆಗಳಲ್ಲಿಯೇ ವ್ಯಾಸಂಗ ಮಾಡಿ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ಉನ್ನತ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಗಳಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಸಂತೋಷ್ ಕುಮಾರ್ ರುಂಗ್ಟಾ, ದತ್ತು ಅಗರವಾಲ್, ಶಿವರಾಜ್ ಹೇರೂರ್, ಕೃಷ್ಣ ಆರ್. ಹೊಂಬಾಳ್, ಪರಶಿವಮೂರ್ತಿ, ಟಿ.ವಿ.ನಾಗರಾಜ್, ಬಿ.ಜಿ.ಸತ್ಯನಾರಾಯಣರಾವ್, ಲಕ್ಷ್ಮೀ ಹೆಬ್ಬಾರ್, ಗೌತಮ್ ಅಗರವಾಲ್, ರಂಗನಾಥರಾವ್, ಕೆಂಪ ಹೊನ್ನಯ್ಯ ಇನ್ನೂ ಮುಂತಾದವರು. ಆದ್ದರಿಂದ ನಮ್ಮ ಅಂಧ ಮಕ್ಕಳ ಶಾಲೆಗಳಲ್ಲಿನ ಶಿಕ್ಷಕರುಗಳು ಖಡ್ಡಾಯವಾಗಿ ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿಯೇ ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ಕಲಿಸುವ ಪರಿಪಾಠವನ್ನು ರೂಢಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಕಾರಣಕ್ಕೂ ದೃಷ್ಠಿ ಬಳಸಿ ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯನ್ನು ಓದಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಬಾರದು, ಇದರಿಂದ ವಿಶ್ವಮಾನ್ಯತೆ ಪಡೆದಿರುವ ಈ ಲಿಪಿ ಅಂಧ ಸಮುದಾಯದ ಸರ್ವಾಂಗೀಣ ಪ್ರಗತಿಗೆ ಪೂರಕವಾಗುತ್ತದೆಯೇ ವಿನಹ ಎಂದಿಗೂ ಮಾರಕವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬೆಳೆದುಬಂದಿರುವ ಟಾಕಿಂಗ್ ಲೈಬ್ರರಿ ಪದ್ಧತಿ ಅಂಧ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಆಲಿಸುವಿಕೆಯ ಪ್ರವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬೆಳೆಸಿಕೊಳ್ಳಲು  ನೆರವಾಗುತ್ತದೆಯಾದರೂ ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯ ಪುಸ್ತಕಳನ್ನು ಓದಿದಷ್ಟು ಪರಿಣಾಮವಾಗಲೀ ಲಾಭವಾಗಲೀ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ ಆದ್ದರಿಂದ ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿಯೇ ಹೆಚ್ಚು ಹೆಚ್ಚು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧ ಪಡಿಸಿ ಮಕ್ಕಳಲ್ಲಿ ಓದುವ ಹವ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಳೆಸಬೇಕು. ಶಾಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಖಡ್ಡಾಯವಾಗಿ ಬ್ರೈಲ್ ಲೈಬ್ರರಿಗೆ ಹೋಗಿ ಓದುವ ಸಲುವಾಗಿ ದಿನದ ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯವನ್ನಾದರೂ ನಿಗಧಿ ಪಡಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಲಿಪಿ ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚು ಕಾಲ ಉಳಿದೀತು. ಸಂಸ್ಥೆಗಳು ರ್ರಜ್ಯ ಮತ್ತು ವಲಯ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿ ಹಲವು ಸ್ಪರ್ಧೆಗಳನ್ನು ಏರ್ಪಡಿಸಿ ಆಕರ್ಶಕ ಬಹುಮಾನಗಳನ್ನು ನೀಡುವುದರ ಮೂಲಕ ಅಂಧ ಅಭ್ಯರ್ಥಿಗಳನ್ನು ಈ ಲಿಪಿಯತ್ತ ಸೆಳೆಯಲು ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ. ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬೆಳೆದು ಬಂದಿರುವ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಗೆ ಮಾರಕವಾಗುತ್ತಿದೆ. ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ನಲ್ಲಿ ಫೀಡ್ ಮಾಡಿ ಅವನ್ನು ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಆಲಿಸುವ ಪ್ರವೃತ್ತಿ ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತಿದೆ, ಇದರಿಂದ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಇದೆಯಲ್ಲಾ ಬ್ರೈಲ್ ಯಾಕೆ ಬೇಕು ಎಂದು ವಾದಿಸುವವರೂ ಇದ್ದಾರೆ. ಆದರೆ ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ವತಃ ಬರೆದೋದುವುದರಿಂದ ವಿಷಯವು ಹೆಚ್ಚು ಮನನವಾಗುವುದಲ್ಲದೇ ಕನ್ನಡದ ಕಾಗುಣಿತ ಮತ್ತು ಸ್ಪೆಲ್ಲಿಂಗ್ ಗಳನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ ಅಲ್ಲದೇ ಆಲಿಸುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪೆಲ್ಲಿಂಗ್ ಗಳು ಅದರಲ್ಲೂ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ನಲ್ಲಿರುವ ಸೈಲೆಂಟ್ ಸ್ಪೆಲ್ಲಿಂಗ್ ಗಳು ತಿಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಬರವಣಿಗೆ ಒಂದು ತರಹ ಮತ್ತು ಉಚ್ಚಾರಣೆ ಇನ್ನೊಂದು ತರಹ ಇರುವುದರಿಂದ ಆಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಯರ್ ಮೂಲಕ ಆಲಿಸಿದಾಗ ಎಷ್ಟೋ ಪದಗಳ ಸ್ಪೆಲ್ಲಿಂಗ್ ಗಳು ಅರ್ಥವಾಗದೇ ಪೂರ್ಣ ಪ್ರಮಾಣದ ಕಲಿಕೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ವಿಧವಾದ ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಸ್ಪೆಲ್ಲಿಂಗ್ ಗಳನ್ನು ಬರೆದೋದುವುದರ ಮೂಲಕ ವ್ಯಾಕರಣಾಂಶಗಳ ಕಲಿಕೆ ಹೆಚ್ಚು ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರಣಗಳಿಂದ ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯ ಕಲಿಕೆಯಿಂದ ನಮ್ಮ ಸಮುದಾಯದ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಕಲಿಕೆ ಅತ್ಯಂತ ಅರ್ಥಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗುತ್ತದೆ. ದೃಷ್ಯೇಂದ್ರಿಯದಿಂದ ಕಲಿಯಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗದ್ದನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶೇಂದ್ರಿಯದಿಂದ ಕಲಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಸ್ಪರ್ಶ ನೇರವಾಗಿ ನಮ್ಮ ಬುದ್ಧಿಗೆ ನಿಲುಕುವುದರಿಂದ ನಮ್ಮ ಕಲಿಕೆಯು ಹೆಚ್ಚು ಸುಗಮವೂ, ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯೂ ಆಗುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಬ್ರೈಲ್ ಲಿಪಿಯ ವ್ಯಾಸಂಗ ಅಂಧ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಸೂಕ್ತವಾಗಿದ್ದು ಎದಕ್ಕೆ ಸರ್ಕಾರ, ಸಂಘ ಸಂಸ್ಥೆಗಳು, ಶಾಲೆಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಎಲ್ಲಾ ಸಮುದಾಯದ ಮುಖಂಡರು ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಸಕ್ತಿ ವಹಿಸಿ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಬೇಕೆಂದು ಕಳಕಳಿಯಿಂದ ಆಗ್ರಹಿಸುತ್ತೇನೆ. ರಾಜ್ಯ ಸರ್ಕಾರವು ಉತ್ತರ ಕರ್ನಾಟಕ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಂದು ಬ್ರೈಲ್ ಮುದ್ರಣಾಲಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಿರ್ವಹಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಬ್ರೈಲ್ ಪುಸ್ತಕಗಳು ಸಾಕಾಲದಲ್ಲಿ ಸರಬರಾಜಾಗುವಂತೆ ಮುತುವರ್ಜಿ ವಹಿಸಬೇಕು. ಉನ್ನತ ವ್ಯಾಸಂಗ ಮಾಡುವ ಅಂಧ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಅಗತ್ಯಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬ್ರೈಲ್ ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ ಸರಬರಾಜು ಮಾಡಬೇಕು.

ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಲೂಯಿ ಬ್ರೈಲ್ ಸಂಶೋಧಿಸಿ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಈ ಮಹಾನಿಧಿಯನ್ನು ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವುದರ ಮೂಲಕ, ನಮ್ಮ ಕಿರಿಯರಿಗೆ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಉಳಿಸಿ ಬೆಳೆಸಬೇಕೆಂದು ಈ ಶುಭ ದಿನದಂದು ಸಂಕಲ್ಪ ಮಾಡೋಣ.

ಲೇಖನ:

ಬಿ.ಜಿ.ಚಂದ್ರಶೇಖರ್,

ಪ್ರಾಚಾರ್ಯರು

ಆಶಾಕಿರಣ ಅಂಧಮಕ್ಕಳ ವಸತಿಯುತ ಪಾಠಶಾಲೆ,

ಕೆಂಪನಹಳ್ಳಿ, ಚಿಕ್ಕಮಗಳೂರು

DONATION